Tous les bibliothécaires ne parlent pas anglais ! Pour que chacun puisse avoir accès à l’information professionnelle, le Cfibd traduit fréquemment en français des textes produits par des organisations internationales, notamment l’IFLA. La langue d’origine de ces textes est, le plus souvent, l’anglais ; elle peut aussi, parfois, être l’allemand ou l’espagnol.

  • Compétences requises
    • Bon niveau en anglais, ou en allemand, ou en espagnol
    • Une connaissance du vocabulaire professionnel des bibliothèques et de l’information dans l’une de ces langues est un plus
    • Réactivité
  • Activités
    • Traduire en français, dans un délai donné, des textes de quelques paragraphes à quelques pages originellement en anglais, en allemand ou en espagnol.

Contact : Pascal Sanz